| На некоторых сайтах название альбома и одноименной песни – Rosenrot , переводится, как «Красная роза». Это неправильно!
Слово rosenrot – это прилагательное, обозначающее цвет: розовый или алый.
Кроме этого, в немецком языке есть достаточно много вариантов обозначения розового цвета:
rosa, rosafarben, rosafarbig, rosarot – розовый ,
rose, rosefarben – нежно - розовый ,
rosig – розовый, алый как роза; румяный; перен. радужный,
das Rose = розовый цвет.
Приставка rosen - используется не только для обозначения оттенка красного цвета:
der Rosendorn – шип розы ,
die Rosenknospe – бутон розы .
Если же речь идет о цветке, т. е. о розе, то его означает слово die Rose . Таким образом «красная роза» звучала бы по-немецки, как „die rote Rose”.
Например, die chinesische Rose – китайская чайная роза.
перейти к переводу альбома "Rosenrot"
|